Par slīdītēm..

Praktiski visi IT sfēras darboņi Latvijā noteikti ir saskārušies ar vienmēr aktuālo problēmu – kā pareizi pastāstīt par savu veikumu citiem tautiešiem? Ja jāraksta raksts starptautiskai konferencei vai jāuzstājas ar referātu angļu valodā, tad problēma automātiski atkrīt, jo IT terminu angliskie nosaukumi reti kuram sagādā grūtības. Taču ko darīt, ja vajag uzrakstīt darbu latviešu valodā?

Protams, nav vairs tie laiki, kad tādi latviešu valodas vārdi kā dators, datne vai lietotne izraisa smīnu lasītājos/klausītājos masveidā – daudzi latviskojumi ir ieviesti jau krietni pasen un tauta lielākā vai mazākā mērā pie tiem ir jau paspējusi pierast. Taču vēl joprojām ir daudz terminu, kuru latviskie varianti nu nekādi negrib `ieieties` mūsu sarunu valodā vai pat tiem nav vēl izdomātas latviskās versijas. Turklāt – jauni termini IT jomā rodas ik dienu.

Par ko īsti ir šis stāsts? Atbildēšu – par vienu pavisam konkrētu IT terminu! No kā sastāv ikviena prezentācija, kas, teiksim, radīta, izmantojot Microsoft piedāvāto rīku `PowerPoint`? Teiksiet – no slaidiem..? KĻŪDA! Tāda vārda `slaids` latviešu valodā nav. Posts un neraža, ka šāds vārds tiek lietots sarunu valodā. No senseniem laikiem, kad vēl studēju pamatstudijās, atceros tādu vārdu kā `slīds`, kas it kā bija angliskā `slide` tulkojums. To arī centos visur lietot savās latviskajās runās un rakstos. Taču kādā komentārā pie šī te raksta mani apgaismoja, ka pareizi latviski tomēr esot jāsaka sieviešu dzimtē un deminutīvā – slīdīte.. Daļēji tam noticēju, bet ātrumā nebija laika pārbaudīt. Taču neticēsiet, kur es pēc tam šo vārdu dzirdēju.. (tagad ir laiks minēšanai – varat, piemēram, izteikt trīs minējumus un tad lasīt tālāk). Pareizā atbilde – Čikāgas piecīšu koncertā, ko Latvijas Televīzija pārraidīja šā gada 17. novembra vakarā, bet kurš bija ierakstīts 1989. gadā.. Viens no vīriem kādā no dziesmu starplaikiem kaut ko stāstīja par kaut kādu savu prezentāciju, kur viņam esot bijušas slīdītes ko demonstrēt. Nu labi, tas diez vai bija tas pats, ko mēs ar šādu vārdu saprotam mūsdienās, tās visticamāk varētu būt bijušas caurspīdīgās plēves uz kodoskopa (ir tāds vārds??) vai kas cits, bet fakts pats par sevi – šāds vārds izrādās jau bijis zināms pirms ~20 gadiem.. Tas man likās fantastiski! Domāju, ka nebūtu sapratis, ko viņš ar šo vārdu ir domājis, ja vien ne tas komentārs pie mana augšminēta raksta.. Interesanti!

One thought on “Par slīdītēm..

  1. Jā, nu paldies man par Tevis apgaismošanu😀
    Šādu teminu dzirdēju no kādas filosofijas profesores, kas parasti pievērš uzmanību dažādiem latv. val. komisijas jaunievedumiem🙂

    Kodoskops – jā, ir tāds vārs😀

    Man liekas, ka nav jābaidās no jaunu (un internacionālu) vārdu ienākšanu valodā. Tāpat kā vide apkārt mainās, arī valoda ir dinamiska. Manuprāt, nav pārāk gudri dzert kolu un sērfot internetā un vienlaikus ieviest “dižpārdokļus” (kamōōn!!) latviešu valodā. Protams, daudziem jauniem terminiem ir nepieciešami latviskojumi. Taču, manuprāt, tiem arī jābūt laikam atbilstošiem un fonētiski tīkamiem🙂 kaut vai no praktiskā viedokļa raugoties – diez vai “mūžturpība” tiešām kādreiz (kā Tu saki) “ieiesies” latviešu valoda. Un vai vispār vajag?
    Labi skanošs jaunvārds, manuprāt, ir “emuārs” (subjektīvs apgalvojums!!). Taču tad rodas jautājums – kāda ir jaunvārdu funkcija? Latviskot internacionālos terminus? Tad laikam “emuārs” kļūst par galīgi nederīgu piemēru, jo diez vai to var uzskatīt par latviskāku nekā “blogs”. “Blogs” fonētiski skan līdzīgi latviešu valodā jau sen lietotajam “bloks”, savukārs vārdam “emuārs” tiktiešām nav latviska izcelme, jo tas fonētiski līdzinās no franču valodas aizgūtajam vārdam “memuārs”. Vārds “memuārs” (tāpat kā kuluārs, kulises u.t.t.) ir aizguvums no franču valodas (kaut gan iespējams latviešu valodā tas ienāca caur krievu valodu, jo savulaik krievu valodā tika ievesti daudzi franču vārdi, kas tika uzskatīti par smalka stila iezīmi).
    Tāpat ārpus oficiāliem tekstiem atsakos saukt Islandi par Īslani, jo salas formā nesaskatu nekādas īsuma pazīmes. Tad sauksim labāk par Apaļlandi😀 nē, atvainojos, Apaļzemi🙂

    Viens secinājums gan man radies – skaidrības un sakārtotības jaunvārdu jomā nav!!
    🙂

    P.S. Kausētais sieriņš foliijā Tev par tēmas aktualitāti😉

Komentēt

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Mainīt )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Mainīt )

Connecting to %s